Sunday 24 July 2011

Translation competition: Lithuanian/Slovenian/Hungarian into Italian or Friulano

An unusual translation competition which may interest some of our readers who translate into Italian or Friulan:

Al via la quinta edizione del Premio di traduzione di opere letterarie per l’infanzia, inedite in Italia, dalle lingue dell’Est Europa all’italiano e al friulano. Il Comune di Tavagnacco- Assessorato alla Cultura e Sportel pe Lenghe Furlane, con l’intento di promuovere una politica di integrazione culturale, bandisce la quinta edizione del Premio letterario internazionale “Estroverso”, riguardante la traduzione in lingua italiana e in friulano di opere di letteratura per l’infanzia di vari paesi europei.

Leggi il bando.pdf

Il Premio ha per oggetto la conoscenza e la  promozione in Italia della letteratura per l’infanzia dell’Est Europa e la valorizzazione della lingua friulana quale lingua letteraria. Le lingue selezionate per l’edizione 2011 sono: LITUANO, SLOVENO, UNGHERESE. Di seguito l'elenco delle opere:

Per la lingua Lituana

1. Lina Žutautė "Kakė Makė ir Netvarkos nykštukas" (Alma littera", 2010, Vilnius)
2. Martynas VainilaitisBruknelė” (Kronta, 2010, Vilnius)
3. Rasa Joni "Žvaigždėtas arkliukas ir meškiukas Panda" ("Kronta",2011,Rasa Joni,Vilnius),
4. Paulius Juodišius "Amarėlio pyragas". ("Kronta",2006,Paulius Juodišius,Vilnius )
5. Brigita Jovaišienė “Šuniuko Vinco kelionė aplink pasaulį”("neregeta Lietuva",2010,Daniel Howarth,Vilnius)
6. Lietuvių PasakaDevyni broliai ir jų sesuo Elenytė” (Kronta, 2006, Vilnius)

Per la lingua Slovena

1. Janja VIDMAR, “The Tribe”, Miš Založba, 2009
2. Bina ŠTAMPE ŽMAVC, “Cesar in Roža”, Miš Založba 2009
3. Miroslav KOŠUTA, “Križada”, Mladinska Knjiga Založba, 2006
4. Milan DEKLEVA /Silvan OMERZU, “Pesmarica prvih besed”, Didakta, 2009
5. Andrej ROZMAN ROZA, “Mali rimski cirkus”, Mladinska Knjiga Založba, Ljubljana, 2001

Per la lingua Ungherese

1. Lackfi János: Átváltozós mesék, Cartaphilus Könyvkiadó, Budapest 2011
2. Angi Máté “Volt egyszer egy”, Pozsonyi Pagony 2010
3. Judit Berg: Mesék a Tejúton túlról, Pozsonyi Pagony, Budapest, 2011
4. László BagossyA Sötétben Látó Tündér”, Pozsonyi Pagony 2009
5. Béla Markó: Balázs kertje, Bookart, Csíkszereda, 2009

La scadenza per la presentazione delle traduzioni è fissata al 30 Novembre 2011.
Vengono riconosciute meritorie, con una ricompensa economica di 1.000 euro per ogni lingua, le traduzioni, pervenute entro i termini e valutate da Giuria appositamente nominata.

SCARICA IL BANDO DI CONCORSO (.pdf) per avere informazioni dettagliate

No comments: